Eluveitie – Omnos – Tłumacznie
Omnos
Immi daga uimpi geneta,
I am a fair pretty girl,
lana beððos et’ iouintutos.
full of virtue and youthfulness.
Blatus ceti, cantla carami.
The forest’s flowers and songs I love.
Aia gnata uimpi iouinca,
Hey, pretty young girl,
pid in cete tu toue suoine,
what are you doing in the forest alone,
pid uregisi peli doniobi?
so far from all beings?
Aia gnata uimpi iouinca,
Hey, pretty young girl,
pid in cete tu toue suoine?
what are you doing in the forest alone?
Aia mape coime, adrete!
Hey, handsome boy, come here!
In blatugabagli uorete,
Let us pick some flowers
cante snon celiIui in cete!
in this forest together!
Vrit- me lindos dubnon -piseti
Only the deep pond awaits me.
[x2]
N’immi mapos, immi drucocu.
I am not a boy, I am the bad wolf.
In cetobi selgin agumi,
In the woods I hunt,
selgin blatos tou’ iouintutos.
hunt for the flower of your youth.
Nu, uoregon, cu, uorigamos,
Well, wolf, let us play a game,
lamman, cu, suuercin lingamos,
let us dance a joyful dance
indui uelui cantla canamos!
let us sing decent songs!
N’immi mapos, immi drucocu.
I am not a boy, I am the bad wolf.
In cetobi selgin agumi.
In the woods I hunt.
Ne moi iantus gnaton uorega,
I don’t like children’s games,
iantus drucocunos uoregon,
I like playing sinister wolf games,
cante toi in medie cete.
with you in the depths of the forest.
Vrit- me lindos dubnon -piseti
Only the deep pond awaits me.
[x4]
Cu allate, papon sod urege,
Wild wolf, do all that,
eððiIo de iantu in cridie.
that which your heart longs for.
VediIumi: cante moi uosta!
But I beg you: Stay with me!
Ne, a gnata, cante t’ usstami,
No, girl, I will not abide with you,
ne uostami, ne te carami.
I’m not staying with you, don’t love you.
Ne carami, nec carasumi.
Don’t love you, never loved you.
Boua daga uimpi geneta.
I was a fair and pretty girl
Immi trouga, lana nariIas.
Now I’m poor, overcome with shame,
Vrit- me lindos dubnon -piseti.
only the deep pond awaits me.
[x2]
Tłumaczenie pobrane z oficjalnego forum zespołu.
